Cele mai incitante voci ale literaturii europene, reunite la New York, pentru a celebra literatura în traducere

Festivalul ”New Literature from Europe” prezintă autori europeni premiați, de pe întreg continentul, invitați la New York pentru lecturi și întâlniri cu traducători americani și scriitori de renume.

Festivalul ”New Literature from Europe” este onorat să prezinte, la New York, doisprezece autori extraordinari de pe întreg continentul: Bernhard Aichner (Austria), Naja Marie Aidt (Danemarca), Niccolò Ammaniti (Italia), Tomáš Halík (Republica Cehă), Wojciech Jagielski (Polonia), Josefine Klougart (Danemarca), Alek Popov (Bulgaria), Jordi Puntí (Catalonia, Spania), György Spiró (Ungaria), Bogdan Suceavă (România), Bettina Suleiman(Germania), și Ardian Vehbiu (Albania).

Aflat la cea de a 12-a ediție, festivalul se desfășoară, în acest an, în perioada 6-9 noiembrie, și pune în lumină scriitori europeni aflați la începutul carierei sau scriitori consacrați, cărora li se alătură importanți traducători americani, dintre care îi amintim pe Morgan Entrekin, de la Grove Atlantic, Michael Reynolds, de la Europa Edition, Chad Post, de la Open Letter Books, Michael Maher, de la BBC, și Margaret Carson, co-președinte al Comitetului de Traducere PEN. Dialogul va acoperi teme diverse, de la existența lui Dumnezeu la fostul apartheid din Africa de Sud și criza refugiaților din Europa, despre arta de a scrie și cea a traducerii. 

”Împinși de războaie civile și violențe, sute de mii de oameni au fugit din Orientul Mijlociu și din Africa, în cea mai mare criză a refugiaților pe care a trăit-o Europa, de la cel de al II-lea Război Mondial încoace. Niciodată, în trecut, vocile scriitorilor europeni nu au fost mai imperative decât azi”, a spus Sean Bye, președintele festivalului ”New Literature from Europe”.

Repere importante ale festivalul, din acest an, includ: Tomáš Halik, câștigător al Templeton Prize, și jurnalistul Ian Buruma, deținător al premiului Erasmus, în dialog, la Carnegie Council for Ethics in International Affairs; proiecția filmului ”Io e te”, de Bernardo Bertolucci, la NYU Casa Italiana, cu participarea lui Niccolò Ammaniti, autorul romanului după care s-a realizat filmul,  și a lui Antonio Monda, director artistic al Festivalului de Film de la Roma; o masă rotundă având ca temă provocările traducerii în limba engleză, cu care se confruntă femeia-scriitor, cu participarea autoarelor Naja Marie Aidt, Josefine Klougart și Bettina Suleiman, și a moderatoarei Margaret Carson, co-președinte al Comitetului de Traducere PEN, la Bowery Poetry Club; și primul NLE Translation Slam, anual,  găzduit de Nuyorican Poets Café, co-prezentat de PEN World Voices, cu participarea câtorva autori și ai traducătorilor lor. Majoritatea evenimentelor sunt cu acces gratuit pentru public.