RADIO FRANCE INTERNATIONALE: Franța: Cursul de limbă română predat în zona pariziană atrage sute de elevi

Comunitatea românilor din zona pariziană are la dispoziție un curs de Limbă, Cultură și Civilizație românească. Franța este a şaptea ţară din Europa în care este predat acest curs. El este susținut prin intermediul Institutului Limbii Române și Ministerului Educaţiei, iar în plan local beneficiază de sprijinul Ambasadei României din Franţa, precum și al Primăriei localităţii Le Blanc-Mesnil. În acest oraș de lângă Paris, se află o importantă comunitate de români, iar cursul este predat, în acest an, în cadrul a două școli. Cursul nu face parte din programa de învățământ franceză, ci este opțional, pentru copiii care doresc să studieze limba română. Cursul este gratuit pentru elevi.
La fiecare din cele două școli sunt mai multe grupuri de elevi, concepute pe grupe de vârstă. În total, studiază aproximativ 200 de copii ce provin din familii de români ori mixte – de români și de francezi. Astfel de cursuri sunt organizate de mai mulţi ani și în Italia, Spania, Belgia, Portugalia, Irlanda, Marea Britanie. Este practic o rețea de mai bine de 100 de profesori, 450 de unităţi şcolare şi aproximativ 13.000 de cursanţi.
Profesoara Lavinia Gheorghe se ocupă de anul trecut de aproximativ 100 de copilași cărora le-a predat ori le predă cursul de limbă română în cadrul școlii „Jacques Decour”, din Le Blanc-Mesnil: „La fiecare grupă, se studiază altceva. În funcție de vârstă. Cei mici învață să scrie, să citească, învață cifrele, le citesc povești. Cu cei mari am un program mai complex: facem și gramatică, studiem gramatica limbii române – scriere și citire – abordăm noțiuni generale de istoria și de geografia României. Totul este sub formă ludică, deoarece altfel copiii s-ar plictisi, chiar și cei mari. Facem jocuri cu specific lingvistic, care să le dezvolte vorbirea, vocabularul. Bineînțeles, învață și literatură, despre scriitorii noștri importanți, facem câte ceva despre tradițiile românești”.
Am stat de vorbă și cu mai mulți elevi care vin aici să studieze limba română.
Alexandra Maria vine la curs din curiozitate: “Mie mi se pare important căci am să învăț mai multe din cultura română. Sunt româncă și aș vrea să știu mai multe despre România, vreau să știu să vorbesc corect limba română. Spre exemplu, dacă vreau să fac studii în România vreau să știu să vorbesc și să scriu perfect limba română și să știu istoria României”.
Darius este și el elev la cursul de Limbă, Cultură și Civilizație românească: “Am decis să fac un curs de limba română deoarece vreau să învâț mai multe despre cultura țării mele și să învăț regulile limbii, ca să vorbesc mai bine limba dacă vreau să îmi fac studiile în România și vreau să învăț despre cultura română”.
Adrian are 12 ani și studiază limba română: “Astăzi am învâțat punctele cardinale. Mă ajută la gramatică, să pronunț cuvintele și să știu să scriu, să vorbesc mai bine româna”.
Adelina este născută în Franța și trăiește în Le Blanc-Mesnil: “Astăzi am făcut gramatică, am făcut două exerciții, am făcut o poezie și trebuie să o învățăm. Am învățat câteva cuvinte și punctele cardinale. Am învățat răsărit, miazăzi, apus”.
Lingvistul Alexandru Mardale este cel de-al doilea profesor care predă cursul de Limbă, Cultură și Civilizație românească, la şcoala „Jules Vallès”, din Le Blanc-Mesnil.
El trăiește în Franța de aproximativ 20 de ani și este conferenţiar universitar la Institutul Naţional de Limbi şi Civilizaţii Orientale (INALCO) din Paris, unde predă limba şi lingvistica românească. În România, a lucrat la Institutul de Lingvistică al Academiei Române ca cercetător în lexicografie.
Miercurea, el se ocupă de copilașii românilor ce trăiesc în Le Blanc-Mesnil: ”Elevii mei sunt copiii migranților din România. Sunt familii foarte numeroase în această zonă de nord a Parisului, care sunt de mai mulți ani aici, iar marea majoritate sunt născuți aici, foarte puțini sunt născuți în România și au prins acolo fie gradinița fie puțin din școala primară. Ei vorbesc foarte bine limba română. Au învățat acasă de la vârstă mică, însă încep acum să aibă influențe din limba franceză. Sunt școlarizați în Franța, au cursurile în franceză aici și începe să se simtă un transfer din partea limbii franceze care este dominantă. Sunt și copii din cupluri mixte: români căsătoriți cu francezi, iar unii dintre ei nu vorbesc deloc românește, însă sunt cazuri foarte rare. Cursul este deschis copiiilor cu vârste între 3 și 18 ani. Cererea e mare între 3 și 7 ani. La fel și pentru 8 și 10 ani. După 12 ani, sunt mai puțin numeroși. Copiii vin aici în timpul lor liber, miercurea, căci copiii nu au cursuri ori au numai dimineața. Vin pe bază de voluntariat, nu sunt note, nu sunt examinări, deși au o diplomă de participare la final, care îi poate ajuta dacă vreodată vor să arate că au studiat chiar și la acest nivel de două ore pe săptămână limba, cultura și civilizația românească. Este un curs opțional oferit de Guvernul României cu sprijinul Institutului Limbii Române de la București. Există un cadru general conținut în metodologia acestui curs, elaborată și ținută la zi de Institutul Limbii Române. Noi, profesorii, încercăm să ținem cont de ea. Manuale există câteva pentru copiii diasporei, elaborate de colegii din țară. Încercăm să le adaptăm în funcție de nivelul și de vârsta lor. Sunt două școli pe întreaga regiune pariziană și pe întreaga Franță. Eu mă ocup de 75 – 80 de copii”.
Stan Bene Ana a născut doi copilași în Franța. A decis să vorbească în limba română cu ei cât mai des pentru a se asigura că, dacă se vor întoarce vreodată în România, copiii ei se vor descurca să vorbească și să scrie corect în limba română: “Copiii noștri vin de anul trecut la cursul de limbă, cultură și civilizație românească pentru că ne dorim din tot sufletul ca ai noștri copii să învețe limba maternă. Limba maternă este limba română. Tatăl copiilor este din 1996 în Franța, iar eu sunt din 6 decembrie 1999. Copiii sunt născuți la Paris, amândoi, primul în 2009, iar cel mic în 2012. Si am decis să învețe limba română pentru că este o limbă frumoasă, este o limbă latină. Chiar dacă suntem de foarte mulți ani aici, noi tot nu ne-am schimbat naționalitatea. Tot români suntem. Și tot cu gândul și cu inima suntem în România. Acasă vorbim tot limba română. Copiii noștri, când învață de mici limba română, cu siguranță și mai târziu vor şti mai multe​”./cciulu
https://www.rfi.roi/

RADIO FRANCE INTERNATIONALE, 12 octombrie 2021