Colocviul România – Franța: scurtcircuitul cărții. De ziua Culturii române, Institutul cultural român de la Paris îi celebrează pe traducători

Cu ocazia Zilei Culturii Române și pentru a marca 30 de ani de la aderarea României la Organizația Internațională a Francofoniei, Institutul cultural român de la Paris organizează pe 16 ianuarie 2023 colocviul România – Franța: scurtcircuitul cărții.
Realizat în parteneriat cu Ambasada României în Franța, colocviul invită la dezbateri peste 20 de profesioniști ai lumii editoriale din Franța și din România, cuprinzând mai multe mese rotunde tematice, ateliere de traducere din literatura contemporană și o proiecție de film.
Participanții sunt traducători de literatură română, editori și librari francezi, reprezentanți ai Centrului Național al Cărții (CENNAC), profesori universitari la lectoratele românești din Franța, precum și jurnaliști și critici literari. Temele puse în discuție pe parcursul unei zile de întâlniri profesionale vizează, pe de o parte, statutul, provocările și rolul traducătorului de literatură română în spațiul francofon, și pe de altă parte, mecanismele de susținere a activității traducătorilor precum și strategiile de promovare a patrimomiului literar.
Vor intra în dialog traducătorii Florica Courriol, Stéphane Lambion, Linda Maria Baros, Philippe Loubière, Sylvain Audet-Găinar, Mirella Patureau, editorii Benoît Virot (director fondator al editurii Le Nouvel Attila), Michel Carassou (director al editurii Non Lieu), Olimpia Verger (editura des Syrtes), universitarii Cécile Folschweiller (INALCO), Andreea Teletin (Institutul Limbii Române/Universitatea Sorbonne Nouvelle), Ana-Maria Gîrleanu (Departamentul de studii românești, Universitatea Strasbourg), librarul Oana Doboși (librăria La Doua Bufnițe – Timișoara) și jurnalista Aurélie Julia, director al revistei La Revue des Deux Mondes.
Nicoleta Vuțescu de la Centru Național al Cărții din România va prezenta mecanismele instituționale de susținere a traducerilor din literatura română prin programele de finanțare derulate de Institutul Cultural Român. Moderatorul colocviului este traducătorul și poetul Jean Poncet.
De asemenea, sub titlul Fidel/infidel, participanții la colocviu sunt invitați să asiste la un turnir de traducere comentată pe marginea unui fragment tradus din romanul Theodoros de Mircea Cărtărescu. Traducătorii Philippe Loubière și Sylvain Audet-Găinar vor propune diferite variante de transpunere în limba franceză, cu argumentarea opțiunilor și sub arbitrajul moderatoarei Mirella Patureau. Recent apărut la editura Humanitas, ultimul roman al scriitorului Mircea Cărtărescu este deja în curs de traducere de către Laure Hinckel, pentru editura franceză Noir sur Blanc.
Dedicată traducerii literaturii române, promovării patrimoniului literar și profesiei de traducător, întâlnirea profesioniștilor din lumea editorială se va încheia cu proiecția filmului de ficțiune Les Traducteurs (Traducătorii), realizat în 2019 de Regis Roinsard.
Colocviul are loc pe 16 ianuarie, între orele 10h00-22h00, la sediul Ambasadei României în Franța, Palatul Béhague din Paris.
Evenimentul este organizat de Institutul Cultural Român de la Paris, în colaborare cu Ambasada României în Franța, cu prilejul Zilei Culturii române, marcând totdată celebrarea a 30 de ani de la aderarea României la Organizația Internațională a Francofoniei.
Pentru mai multe informații : Ziua culturii Naționale. România – Franța : scurcircuitul cărții